國立中正大學語言中心

2017-03-22   講座8:3/22(三) 使用語料庫輔助英文論文寫作

關閉中
聯絡人 CLS  登記日期 2017-03-14 10:52 (人氣:289)


「做研究」的英文到底是do research? conduct research? undertake research? 還是make research? 這裡頭哪幾個是正確的用法? 使用的頻率如何? 英文好還不夠!英文論文寫作是許多人恐怖的夢魘,難的是如何有組織的以英文表達專業領域的想法、如何善用自建語料庫來提昇英文論文寫作的準確度以及效率。出版過十本以上有關英文論文寫作專書的台師大廖柏森教授為我們精闢解析。本講座涵蓋五大重點:
  1. 理解英文論文寫作的特色與章節架構
  2. 建立學術詞語搭配的概念
  3. 介紹學界常用的線上語料庫
  4. 學習收集已出版英文論文以自建語料庫
  5. 使用檢索軟體歸納英文詞組和句型的用法


講座資訊
參加對象:本校教職員生
主題: 使用語料庫輔助英文論文寫作
   The Use of Corpus to Facilitate Academic Writing
講者:廖柏森教授 (台灣師範大學翻譯研究所)
時間:3月22日(三) 12:30~14:00 (12:20可開始簽到入場)
地點:語言中心講堂 (由圖書館餐飲室電動門通過後,下樓依指標前進即可到達)

採網路報名,請填寫下列資料報名,報名截止日期:106/3/21 17:00,若未來得及報名或報名額滿,請直接至現場參加。(報名後,2個工作天內,將收到語言中心email回覆通知,若未收到email,請來電或親自到語言中心查詢)
報名完成者,請務必準時出席,未出席亦未事先取消達2次者,語言中心將不再受理其報名(需現場候補)。


資訊若更新,均公告於語言中心網頁 (http://cls.ccu.edu.tw)
語言中心本學期講座: http://cls.ccu.edu.tw/contents/1052_lectures.php


The Use of Corpus to Facilitate Academic Writing
Time: 3/22 (Wed.) 12:30~14:00
Location: Lecture Hall, Center of Language Studies, Library & Information Building
本活動由中正大學105年度教育部經費支應。